2011-07-14 09:18:22 来源: 互联网 责编:楷维留学指南
俗语大多来自民间口头,鄙俚质朴。俗语的通俗化特点,恰好与禅宗语言风格相适应,因此成为禅籍语言的主要表达形式。许多禅师在上堂说法、应机接人时喜用俗语,使之成为禅师接引后学的一种方便施设,发挥着特殊作用。
一、一语双关,设机勘验
禅师在回答学人问话时往往利用语言的双关性,有意将俗语的表层字义和深层意义暗中偷换,以答非所问的方式将学人引入自己设定的机语埋伏中,从而达到对学人设机勘验、启迪开悟的目的。
僧问:“如何是道?”师曰:“私通车马。”僧进一步,师曰:“官不容针。”(《五灯会元》卷十七《玄沙合文禅师》)
僧徒所问的“道”是佛道、禅道,而禅师却故意知而不答,巧妙地将“道”的概念转换为人、车通行之道,但是内里却句句言佛,字字话禅。俗语字面的车马之 “道”与禅宗的佛法之“道”暗中相合,官道严密尚且可以有所通融,禅师接引学人虽有“不立文字”的制约,但仍可以在不得已而强为说破的时候,借助语言文字教化学人。
同样问“如何是道”,禅师们还借俗语给出了其他多种回答:如“宽处宽,窄处窄”,“路不拾遗”。问的是抽象的佛道,禅师却利用俗语,从道的宽窄、行人等不同角度作答,所答之“道”都指具体的道路,表面看似乎答非所问,其实正是利用“道”这一词的双关意义暗示出禅宗精神:抽象的“道”蕴含在具体实在的“道” 之中。语言的双关性便于禅师在接引学人时暗设机巧,使僧徒在曲折多义的语言中领悟佛法。
这是师僧问答的机锋中,将日用的俗语剥落原有的意义,重新负载由某种具体情境激发而生成的禅义。禅师利用暗藏玄机的俗语来破除俗见,打消学人惯常的思维方式,将其引向一条重体悟和实证的习禅之路。俗语的运用避免了语言的直白,使枯燥生硬的说理变得活泼灵动。凝练的俗语,在三言两语中蕴含精辟的见解。学人由离题的俗语引发了更多的思考,又在俗语字面之外获得了更深的禅悟。
免责声明:本站注明稿件来源为互联网或其他媒体的文、图或视频等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
若文章来源为“楷维留学指南www.keywin.org”,转载时请务必注明出处。
[意大利]萨萨里大学 Università degli Studi di Sassari
[楷维推荐指数]: 0 [所在州/地区]: [所在城市]: [学费]:¥0/年
[加拿大]萨斯喀彻温大学 University of Saskatchewan
[楷维推荐指数]: 73 [所在州/地区]:萨斯喀彻温省 [所在城市]:萨斯卡通 [学费]:¥12657/年
[澳大利亚]悉尼科技大学 University of Technology Sydney
[楷维推荐指数]: 68 [所在州/地区]:新南威尔士 [所在城市]:悉尼 [学费]:¥22000/年
[美国]加州理工学院 California Institute of Technology
[楷维推荐指数]: 95 [所在州/地区]:加利福尼亚州 [所在城市]:帕萨迪纳 [学费]:¥53466/年
[加拿大]亚历山大学院 Alexander College
[楷维推荐指数]: 0 [所在州/地区]:BC省 [所在城市]:温哥华 [学费]:¥0/年